Реклама
Реклама
Реклама

"Отдыхайте загородом!" - Говорим и пишем правильно

Опубликовано: 25.12.2017

видео

ГОРОДУ.net - жизнь за городом, дача сад и огород.

Увидела вчера плакат. Разве это правильно?


Корпоративный отдых загородом в Подмосковье в клубе "4 сезона"

UPD:

спасибо всем большущее. Все как я и думала. 

Отдыхайте за городом!

нет

"за городом" отдыхайте где? - за городом

а "загородом", скорее, отвечает на вопрос "отдыхайте как?": ) Cкорее - "отдыхайте кем?" :) Ну да. Отдыхайте всем загородом. (Типа - ваш загород отдыхает) ага, я тоже подумала "чем")) После того, как язык был испохаблен словом "заграница", не удивлюсь, если появится "загород". Но тогда уж "отдыхайте в загороде".


Звуки дождя. Дождь за городом

Отдыхайте Турцией, пятизвездночным отелем! пардон а можно поподробнее про испохабливание языка словом заграница? Когда ето было? Не уверен, но кажется в одном языке, родственном русскому есть слово zagranica . Их что одновременно испохабливали? Давно было, у Даля встречается (не как отдельное, правда, в статьях). Но мне слух режет. Так что я разделяю мнение Н. Абрамова : Неправильно говорят и пишут иногда: "заграница" ("заграницы" и т. д.) вместо "чужбина", "чужая сторона", "чужой край" и т. п.

Впрочем, не обращаяйте внимания на мое занудство, меня и от директор а , учител я тоже передергивает. ну я бы тогда сказал что етот Абрамов полез слишком далеко и не в свое дело. тогда ему еще на кучу езыков рецензию писать придется как я писал ниже:-) А если иностранец уехал из России к себе восвояси? Это тоже "на чужбину"? я бы тут напейсал "уехал за границу" не "в заграницу же" а тут какие проблемы? Он уехал за_границу , живет за_границей . "заграница" имеет совсем другой эмоциональный окрас, нежели "чужбина", к тому же слово разговорное, так что зря вы так... )))

Если бы Остап Бендер говорил "Чужбина нам поможет" -- это было бы совсем другое произведение ))) кстати пошарилсо дома по Далю - просто в статьях не нашел (возможно в падежах там какихз-ньдь) а вот отдельное нашел!:-) Есть там оно! просто Даль имеет гнездовую структуру и если шарить поиском на то не найдиоццо а если просто посмотреть в то место то есть оно там! в статье "заграничный" щас проверил - у белорусов слово сплошное : замежжа, у поляков таки да, есмть zagranica не удивлюсь если такое во всех слав языках мне кажется, про заграницу есть что-то у Розенталя: что-то вроде того, что "заграница нам поможет", но всё же "отдыхать за границей" это есть у Ильфа с Петровым:-) Если конечноне правда то что писано выше и тогда у них это было в порядке стеба ну раз тут мало мнений по теме позволю себе высказаться я

думаю что это ошибка, происходящая от клитичности 2го слова что в РЯ бывает нечасто. Впрочем если кому не влом посмотреть на словари пусть посмотрит, а вдруг там есть такое... В смысле от того, что в выражении "за город" ударение падает на предлог, поэтому воспринимается это как одно слово "загород"? да ето я имел ввиду. Вполне возможно так ошибиться... Именно так. Причиной орфографической ошибки (а это, безусловно, ошибка!) стало психологическое влияние начального ударения на предлоге. Вообще каждый случай перетяжки ударения на предлог повышает вероятность сделать на письме ошибку, написав сочетание слитно. А также прилагательное ЗАГОРОДНЫЙ. (см. заграница / заграничный) мне кажется, что монструозное новообразование "загород" скорее образовано от прилагательного загородный )) это как образование sindeteni от sindeteno - такая же ашипко
rss