Реклама
Реклама
Реклама

Бельгия. На каком языке говорят в Бельгии?

Опубликовано: 14.06.2017

видео Бельгия. На каком языке говорят в Бельгии?

Орёл и Решка. Кругосветка - Антверпен. Бельгия (1080p HD)

Как и положено в любом демократическом государстве, в Бельгии статус государственного имеет исключительно язык титульной нации - бельгийский. Шучу. В отличие от предыдущих ораторов я предъявлю несколько иной список языков, на которых говорят в Бельгии. В этом государстве не два, а три официальных языка . Кроме французского и нидерландского в этом королевстве есть и третий официальный язык - немецкий .


Интересные факты о Бельгии _ Плюсы и минусы жизни бельгийцев _ Жизнь в Бельгии для иностранцев

В стране очень компактно на границе провинции Льеж и Германии проживает аж 70 000 немцев, и из-за них, вернее, из-за их законных прав на нормальную жизнь, этот язык носит такой же статус, как и нидерландский или французский, на котором разговаривают миллионы. Немецкий носит статус регионального. Но точно такой же статус и у остальных "больших" языков, и когда речь заходит об объявлении каких-либо официальных актов, касающихся жизни всей страны, то происходит это на всех трёх языках на равных. В остальное же время в регионах с валлонским населением нечего делать с нидерландским языком, а в регионах с фламадским населением - с французским. В Брюсселе, где разделение идёт уже по границам районов, таблички на домах с двуязычными названиями улиц повешены намного выше уровня человеческого роста, поскольку недовольные постоянно их снимают.


Орел и решка. 5 сезон - Бельгия | Брюссель

Хотите посмотреть на страдающего бельгийского короля? Для этого не нужно покупать жёлтую прессу - он официально страдает пару раз в году, произнося какую-нибудь речь на всех трёх языках, из которых он по-настоящему знает лишь один - французский.

Это об официальных языках, что же касается реальных людей в их повседневной жизни, то здесь всё как положено - все общаются на своих местных диалектах. Если валлонцы ещё одержимы своим великим французским языком (хотя эту одержимость бессмысленно искать в какой-нибудь глухой деревне), то фламадцы совершенно серьёзно считают свои диалекты языками, и о литературном нидерландском подавляющее большинсто из них вспоминает лишь по официальным надобностям.

В качестве примера назову лимбургский диалект. Так получилось, что провинция Лимбург была поделена между Бельгией и Нидерландами, так что по другую сторону от пограничного столба население говорит на языке, пардон, диалекте, сильно отличающемся от литературного в обоих странах и более близкого к рипуарским диалектам немецкого, которые тоже очень отличаются от литературного немецкого. Естественно, что в других фламандских провинциях Бельгии местные общаются на своих диалектах и легко определяют по произношению "чужаков".

rss